KỶ YẾU MẠC ĐĨNH CHI, KHOÁ 1971 KỶ YẾU MẠC ĐĨNH CHI, KHOÁ 1971
Nơi hội ngộ của các bạn đồng môn Mạc Đĩnh Chi
 
 Trợ giúpTrợ giúp   Tìm kiếmTìm kiếm   Thành viênThành viên   NhómNhóm 
 DownloadDownload Cá nhânCá nhân   Tin nhắn riêngTin nhắn riêng   Đăng NhậpĐăng Nhập 

Bao nhiêu tuổi là già ?

 
Gửi bài mới   Trả lời chủ đề này    KỶ YẾU MẠC ĐĨNH CHI, KHOÁ 1971 -> THƠ
Xem chủ đề cũ hơn :: Xem chủ đề mới hơn  
Tác giả Thông điệp
Truong Van Tai

Quản Trị Cao Cấp
Quản Trị Cao Cấp


Giới tính: Giới tính:Nam
Tuổi: 64
Ngày tham gia: 25 1 2011
Số bài: 53
Chủ đề: 34

Bài gửiGửi: Thứ Bảy 29 1, 2011 8:34 am    Tiêu đề: Bao nhiêu tuổi là già ? Trả lời với trích dẫn nội dung bài viết này

Thất thập xưa khó tìm ra,
Ngày nay thất thập mỗi nhà đều đông.
Ngày xưa thất thập ngồi không,
Ngày nay thất thập còn mong đi làm..
Ngày xưa thất thập lão làng,
Ngày nay thất thập là chàng thanh niên.

Thất thập về nước liên miên,
Các cháu gái nhỏ luân phiên chào mời:
" Mừng anh thăm nước nhà chơi,
Mời anh cắt tóc, thảnh thơi gội đầu,
Mời anh trẻ đẹp sang giàu
Đón em qua Mỹ, em hầu hạ anh.."

Các bà bảy chục xuân xanh,
Tóc đen, má phấn, xâm viền vành môi.
Bà nào cũng đẹp, cũng tươi,
Lả lướt sàn nhảy, nói cười thật duy ên.
Các bà dáng dấp dịu hiền,
Các ông say đắm nghiêng nghiêng mắt nhìn.

Bây giờ tôi vững niềm tin
Trả lời câu hỏi linh tinh ban đầu:
" Tuổi già khởi sự từ đâu ?
Tuổi già khởi sự khi nào ta quên :
Quên chồng, quên vợ, quên tên,
Quên cười, quên bạn, quên mình là ai ? "
Về Đầu Trang
Truong Van Tai đang ngoại tuyến Xem hồ sơ thành viên Gửi tin nhắn Gửi email
Hoa Bui

Quản Trị Cao Cấp
Quản Trị Cao Cấp


Giới tính: Giới tính:Nam
Tuổi: 65
Ngày tham gia: 26 1 2011
Số bài: 41
Chủ đề: 29

Bài gửiGửi: Thứ Năm 10 2, 2011 6:07 am    Tiêu đề: Trả lời với trích dẫn nội dung bài viết này


Bạch phát thôi niên lão
Thanh dương bất tuế trừ
Vịnh hoài sầu bất mi
Tùng nguyệt dạ song hư


Lý Thượng Ẩn


Được sửa bởi Truong Van Tai ngày Thứ Bảy 12 2, 2011 6:30 am; sửa lần 1.
Về Đầu Trang
Hoa Bui đang ngoại tuyến Xem hồ sơ thành viên Gửi tin nhắn
Truong Van Tai

Quản Trị Cao Cấp
Quản Trị Cao Cấp


Giới tính: Giới tính:Nam
Tuổi: 64
Ngày tham gia: 25 1 2011
Số bài: 53
Chủ đề: 34

Bài gửiGửi: Thứ Năm 10 2, 2011 11:28 am    Tiêu đề: Trả lời với trích dẫn nội dung bài viết này

Hoà ơi,
Thơ chữ Hán khó hiểu quá . Mầy diễn Nôm luôn đi để thiên hạ nhờ !

Tài
Về Đầu Trang
Truong Van Tai đang ngoại tuyến Xem hồ sơ thành viên Gửi tin nhắn Gửi email
Hoa Bui

Quản Trị Cao Cấp
Quản Trị Cao Cấp


Giới tính: Giới tính:Nam
Tuổi: 65
Ngày tham gia: 26 1 2011
Số bài: 41
Chủ đề: 29

Bài gửiGửi: Thứ Năm 10 2, 2011 12:13 pm    Tiêu đề: Trả lời với trích dẫn nội dung bài viết này

Cái nầy mày phải nhờ Việt Xuân mới xong được
Bó tay rồi
Về Đầu Trang
Hoa Bui đang ngoại tuyến Xem hồ sơ thành viên Gửi tin nhắn
Viet Xuan

Tập Sự
Tập Sự


Giới tính: Giới tính:Nữ

Ngày tham gia: 26 1 2011
Số bài: 24
Chủ đề: 9

Bài gửiGửi: Thứ Tư 16 2, 2011 3:32 am    Tiêu đề: Trả lời với trích dẫn nội dung bài viết này

Anh Hoà "chơi xỏ" tui nghen, tự nhiên xổ Hán ra rồi kêu bó tay. Tui đâu dám múa rìu qua mắt thợ.
Nhưng dù sao tui cũng chép nguyên bài của 4 câu thơ trên ra đây để anh làm ơn diễn nôm cho bà con biết luôn dùm.

Tuế Mộ Quy nam Sơn

Bắc khuyết hưu thướng thư
Nam Sơn quy tệ lư
Bất tài minh chủ khí
Đa bệnh cố nhân sơ
Bạch phát thôi niên lão
Thanh dương bức tuế trừ
Vĩnh hoài sầu bất mị
Tùng nguyệt dạ song hư


Mạnh Hạo Nhiên

Tuy nhiên tuổi già như sau đây thì coi bộ thảnh thơi nè :

Bạch phát lão nhàn sự ( Tóc bạc tuổi già rảnh rang)
Thanh vân tại mục tiền ( Mây xanh thấy trước mắt )
Sàng đầu nhất hồ tửu ( Trên đầu giường sẳn bầu rượu )
Năng tiện kỷ hồi miên ( Thường tiện uống sau những giấc ngủ )

(Cao Thích )
Về Đầu Trang
Viet Xuan đang ngoại tuyến Xem hồ sơ thành viên Gửi tin nhắn Gửi email
Truong Van Tai

Quản Trị Cao Cấp
Quản Trị Cao Cấp


Giới tính: Giới tính:Nam
Tuổi: 64
Ngày tham gia: 25 1 2011
Số bài: 53
Chủ đề: 34

Bài gửiGửi: Thứ Tư 16 2, 2011 5:13 am    Tiêu đề: Trả lời với trích dẫn nội dung bài viết này

Chị Việt Xuân và Hoà ơi,
Bi giờ tôi mới biết được Hán rộng khó hiểu đến cỡ nào ! Hòa đã đụng vào kho chứa Nho rồi Hoà ơi !

Bó tay rồi Bó tay rồi Bó tay rồi
Về Đầu Trang
Truong Van Tai đang ngoại tuyến Xem hồ sơ thành viên Gửi tin nhắn Gửi email
Hoa Bui

Quản Trị Cao Cấp
Quản Trị Cao Cấp


Giới tính: Giới tính:Nam
Tuổi: 65
Ngày tham gia: 26 1 2011
Số bài: 41
Chủ đề: 29

Bài gửiGửi: Thứ Tư 16 2, 2011 6:08 am    Tiêu đề: Trả lời với trích dẫn nội dung bài viết này

Tài à, ngày nào tao có nói tặng cho Việt Xuân một tấm biển lớn với hàng chử là:

"THIÊN HẠ NGHI NHẤT TỰ LAI VẤN"

mày quên rồi sao mà còn la lối ôm xồm vậy hả

Cám ơn nhe Việt Xuân, tôi nhớ mập mờ nên lầm tưởng bài thơ nầy là của Lý Thượng Ẩn. Già rồi lẩn chút xíu.


Được sửa bởi Hoa Bui ngày Thứ Tư 16 2, 2011 6:35 am; sửa lần 1.
Về Đầu Trang
Hoa Bui đang ngoại tuyến Xem hồ sơ thành viên Gửi tin nhắn
Truong Van Tai

Quản Trị Cao Cấp
Quản Trị Cao Cấp


Giới tính: Giới tính:Nam
Tuổi: 64
Ngày tham gia: 25 1 2011
Số bài: 53
Chủ đề: 34

Bài gửiGửi: Thứ Tư 16 2, 2011 11:29 am    Tiêu đề: Trả lời với trích dẫn nội dung bài viết này

Hi Hoà,
Sở dĩ tao la lối om xòm là vì tao biết chị Việt Xuân có thời học để cho Hán rộng ! Tao muốn mày ghi nhớ như vậy. Đừng có múa rìu là đời sẽ tàn trong ngõ hẹp ! Có lần VX đã nói là qua bên Trung Quốc du lịch xém chút nữa đã trở thành Tour Guide cho Bắc Kinh rồi sao ! Hán rộng lắm !

Help me!
Về Đầu Trang
Truong Van Tai đang ngoại tuyến Xem hồ sơ thành viên Gửi tin nhắn Gửi email
Viet Xuan

Tập Sự
Tập Sự


Giới tính: Giới tính:Nữ

Ngày tham gia: 26 1 2011
Số bài: 24
Chủ đề: 9

Bài gửiGửi: Thứ Tư 16 2, 2011 9:20 pm    Tiêu đề: Trả lời với trích dẫn nội dung bài viết này

Thôi đi 2 ông bạn nịnh đầm, nói quá là tui rút lui luôn, không dám lên tiếng nữa bây giờ. Mấy câu thơ Hán này tui cũng chép trong sách ra thôi, chứ có tài cán gì nhớ nổi hết đâu. Đừng chọc quê tui nghen.
Về Đầu Trang
Viet Xuan đang ngoại tuyến Xem hồ sơ thành viên Gửi tin nhắn Gửi email
Hoa Bui

Quản Trị Cao Cấp
Quản Trị Cao Cấp


Giới tính: Giới tính:Nam
Tuổi: 65
Ngày tham gia: 26 1 2011
Số bài: 41
Chủ đề: 29

Bài gửiGửi: Thứ Tư 16 2, 2011 11:39 pm    Tiêu đề: Trả lời với trích dẫn nội dung bài viết này

OK, tui không có nói xạo đâu, tui phục chị sát đất từ lâu rồi. Thôi thể theo lời yêu cầu của chị tui cũng xin mạo mụi dịch nghĩa bài thơ nầy

Mạnh Hạo Nhiên

689 _ 740

Tên là Hạo , tự là Hạo Nhiên . Người huyện Tương Dương ( tỉnh Hồ Bắc ). Thiếu thời, ở ẩn tại núi Lộc Môn , phía đông nam thành Tương Dương . Lý Bạch có đến thăm ông tại đây . Năm 40 tuổi , ông đến kinh sư , thường làm thơ tại nhà Thái học , được nhiều người thán phục ; kết bạn với Trương Cửu Linh và Vương Duy . Ðường Minh Hoàng tình cờ gặp ông tại nhà Vương Duy , tỏ ý bất bình khi nghe ông đọc đến câu : “ Bất tài minh chủ khí “ trong bài thơ “ Tuế mộ qui Nam sơn “. Khi Trương Cửu Linh làm thứ sử tại Kinh Châu , có mời ông đến giúp việc . Nể thịnh tình của bạn , ông nhận lời , nhưng sau một thời gian ngắn , lại từ chức . Trong lúc tuổi già , ông kết giao rất thân với Vương Xương Linh , khi nhà thơ này đến chơi ở thành Tương Dương .
Lý Bạch từng khen ông hết lời:

Ta mến chàng họ Mạnh,
Phong lưu rậy tiếng đồn
Tuổi xanh khinh mũ miện
Đầu bạc ngủ mây cồn
Dưới trăng nghiêng ngửa chén
Bên hoa mê mẩn hồn
Hương bay thầm đón nhận
Không với tới đầu non

(Tặng Mạnh Hạo Nhiên-Lý Bạch)

Ông từng làm quan, nhưng ông không thích hợp với đám quý tộc lạm quyền, nên rất thích nơi nhàn cư. Ông lui về ở ẩn, tìm lấy đời sống tao nhã ở Long Môn quê nhà và trong cuộc du ngoạn ở những nơi xa, khắp vùng đất. Ông đi nhiều, thấy nhiều, mạnh thơ đầy ắp những khí chất hồn hậu của thiên nhiên núi sông diễm lệ, hợp với tâm hồn trong sáng của mình.

Ông để lại hai trăm sáu mươi bài thơ. Có thể gọi thơ ông là thơ sơn thủy được. Thơ năm chữ của ông luật lệ nghiêm cách, phóng khoáng, hùng tráng, rất nổi tiếng. Bài Lâm Động Đình được nhiều người truyền tụng.

Tuế Mộ Qui Nam Sơn


Bác khuyết hưu thướng thư ,(Ta không nên dâng thư lên kinh đô)
Nam sơn qui tệ lư . (Mà nên lui về ngôi nhà ở Nam Sơn)
Bất tài minh chủ khí ,( Vì bất tài nên vua không thèm dùng)
Ða bệnh cố nhân sơ .(Thân mang nhiều bệnh nên bạn bè xa lánh)
Bạch phát thôi niên lão ,(Tóc bạc cứ thúc dục mỗi ngày một già thêm)
Thanh dương bức tuế trừ .(Tiết trời đưa năm củ đi)
Vĩnh hoài sầu bất mị ,(Suy nghĩ hoài không ngủ được)
Tùng nguyệt dạ song hư .(Ánh trăng vẫn chiếu trên hàng thông bên cửa)


Đây là do tui sưu tầm mà đưa lên cho mọi người xem, không phải Hán thâm gì cả.
Hòa Bùi


Được sửa bởi Hoa Bui ngày Thứ Hai 21 2, 2011 11:34 pm; sửa lần 1.
Về Đầu Trang
Hoa Bui đang ngoại tuyến Xem hồ sơ thành viên Gửi tin nhắn
Viet Xuan

Tập Sự
Tập Sự


Giới tính: Giới tính:Nữ

Ngày tham gia: 26 1 2011
Số bài: 24
Chủ đề: 9

Bài gửiGửi: Thứ Năm 06 10, 2011 6:32 am    Tiêu đề: Thiên hạ nghi nhất tự lai vấn Trả lời với trích dẫn nội dung bài viết này

Mời các bạn đọc lai lịch về câu nói này của Lê Quý Đôn, chứ không phải của Bùi Thái Hoà.
Anh Hoà ơi, lâu nay anh nói tặng VX câu này, nhưng VX sợ quá không dám lên tiếng nhận, vì ai đời lấy câu nói bị đời chế nhạo đem tặng người ta. Buồn quá nên làm thinh tới giờ đó !!!. Vậy mà lâu lâu cứ đem ra tặng nữa, tặng nữa.... Thôi cám ơn anh Hoà nghen.

Thank you



Sinh thời Lê Quý Đôn (1726 - 1784) nổi tiếng là người thông thái, đọc và hiểu không biết bao nhiêu sách vở thời bấy giờ. Ông thi đỗ Khôi nguyên. Lẽ thường, tuổi trẻ thông minh đĩnh ngộ, đỗ đạt sớm thường hay mắc tính kiêu ngạo. Thời trẻ, Lê Quý Đôn cũng không tránh khỏi điều ấy. Chuyện kể, sau khi thi đỗ, ông liền cho treo ngay trước ngõ tấm biển với hàng chữ:

"Thiên hạ nghi nhất tự lai vấn"

(Nghĩa là: Ai không hiểu chữ gì thì hãy đến mà hỏi).

Lần thân phụ ông qua đời, người đến viếng rất đông. Trong số đó có một cụ già mà Lê Quý Đôn không quen. Cụ tự giới thiệu lai lịch: Cháu còn nhỏ, chứ lão là bạn thân với cha cháu từ xưa. Nhưng vì nhà nghèo, đường xa, lại tuổi già sức yếu nên ít đi lại thăm hỏi nhau. Nay nghe tin cha cháu mất, lão đến để có câu đối viếng. Lão run tay, cháu hãy lấy giấy bút, lão đọc, nhờ cháu viết hộ.

Lê Quý Đôn lấy giấy bút. Cụ bèn đọc: "chi". Ông Đôn không biết nên viết chữ "chi" nào bởi trong tiếng Hán có nhiều chữ "chi" viết khác nhau. Ông đành cầm bút chờ cụ già đọc tiếp xem sao. Cụ lại đọc "chi". Lê Quý Đôn thấy lạ, liền hỏi:

- Bẩm, "chi" nào ạ?

Cụ thở than rằng:

- Đến chữ "chi" cũng không biết viết, thế mà treo bảng ngoài ngõ để cho người đến hỏi, thì sao trả lời được kia chứ?

Lê Quý Đôn ngượng chín cả người. Bây giờ cụ già mới đọc luôn hai vế đối:

"Chi chi tam thập niên dư, xích huyện hồng châu kiên thượng tại
Tại tại số thiên lý ngoại, đào hoa lưu thủy tử hà chỉ"

(Nghĩa là: Cách hơn ba chục năm, xích huyện hồng châu nay vẫn đó.
Xa ngoài mấy ngàn dặm, đào hoa lưu thủy bác về đâủ).

Thấy câu đối hay, lạ, Lê Quý Đôn và cả các nho sĩ đến viếng đều kinh ngạc. Còn ông già thì phủ phục trước linh cữu mà khóc rằng:

"Ới anh ơi, anh bỏ đi đâu để con anh đỗ đến Bảng Nhãn mà chưa biết chữ "chi" anh ơi".

Lạy xong, cụ già chống gậy ra về. Lê Quý Đôn mời mãi nhưng cụ không chịu nán lại. Bởi thế nên sau này không ai biết ông cụ hay chữ đó tên là gì.

Giai thoại còn kể rằng, một lần Lê Quý Đôn đến cầu siêu ở ngôi chùa làng. Nhà sư thấy ông thì mừng rỡ mà rằng:

- Quan Bảng vừa tới, may mắn sao. Bần tăng có điều muốn nhờ quan chỉ giáo. Chả là đứa tiểu đồng của bần tăng nghe người nào đó đó, về hỏi, nhưng bần tăng nghĩ không ra, nên đành theo lời quan bảng dạy "Nghi nhất tự lai vấn". Câu đố thế này, xin quan chỉ cho:

"Hạ bất khả hạ. Thượng bất khả thượng.
Chỉ nghi tại hạ. Bất khả tại thượng".

(Nghĩa là: Dưới không thể dưới. Trên không thể trên. Đúng nên ở dưới. Không thể ở trên).

Lê Quý Đôn nghĩ mãi không ra. Đúng lúc ấy chú tiểu chạy từ ngoài vào thưa với sư phụ là cậu đã giải được. Lê Quý Đôn giục chú tiểu nói thử xem, thì mới hay đó là chữ "nhất" (một). Đúng là trong chữ "hạ" (dưới), thì chữ "nhất" ở trên chứ không thể viết dưới. Trong chữ "thượng" thì chữ "nhất" nằm dưới và chữ "bất", chữ "khả" thì chữ "nhất" lại ngồi trên.

Lê Quý Đôn biết nhà sư đã lấy ngay chữ "Nhất tự lai vấn" ông treo trước ngõ để nhạo. Ông tự nhủ thì ra thiên hạ còn nhiều người giỏi hơn mình liền về nhà sai người cất tấm bảng. Từ đó ông bỏ tính kiêu ngạo, chăm chú nghiên cứu, học hành, giúp đời, trở thành một ông quan đa năng, một thiên tài khoa học lớn nhất Việt Nam thời phong kiến.


Về Đầu Trang
Viet Xuan đang ngoại tuyến Xem hồ sơ thành viên Gửi tin nhắn Gửi email
Hoa Bui

Quản Trị Cao Cấp
Quản Trị Cao Cấp


Giới tính: Giới tính:Nam
Tuổi: 65
Ngày tham gia: 26 1 2011
Số bài: 41
Chủ đề: 29

Bài gửiGửi: Thứ Năm 06 10, 2011 9:40 pm    Tiêu đề: Trả lời với trích dẫn nội dung bài viết này

Chị Xuân ơi, có gì mà than vãn dữ vậy? Thế chị đã lấy cái bảng ở trước cửa nhà chị xuống chưa? Nó chơi thôi, nếu chị không thích thì để tôi tìm tấm nào hay hơn mà tặng cho chị.
Chúc chị và các bạn một ngày vui
Về Đầu Trang
Hoa Bui đang ngoại tuyến Xem hồ sơ thành viên Gửi tin nhắn
Trình bày bài viết theo thời gian:   
Gửi bài mới   Trả lời chủ đề này    KỶ YẾU MẠC ĐĨNH CHI, KHOÁ 1971 -> THƠ Thời gian được tính theo giờ EST (Australia)
Trang 1 trong tổng số 1 trang


Chuyển đến 
Bạn không có quyền gửi bài viết
Bạn không có quyền trả lời bài viết
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết của bạn
Bạn không có quyền xóa bài viết của bạn
Bạn không có quyền tham gia bầu chọn
Bạn không được phép gửi kèm file trong diễn đàn này
Bạn không được phép download files trong diễn đàn này




Xóa cookies lưu bởi diễn đàn này
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Bảo vệ diễn đàn

54 Khóa truy cập